2 января 2019 г. 23:04 3279 3 0 1 фото 0 видео
Интернациональное расширение Древлеправославия – феномен 21 века: Зарубежные приходы РПСЦ в Уганде и Пакистане
«Спас Нерукотворный», мозаичное панно на южном фасаде Троицкого храма в Балаково. Архитектор: Фёдор Осипович Шехтель, по заказу старообрядческой купеческой семьи Мальцевых, 1909–1911 гг.

Непредсказанным никем из исследователей и неожиданным для современников стало появление в начале 21 в. зарубежных общин христиан в Африке и в Азии, исповедующих Древлеправославие и входящих в лоно РПСЦ (Русской Православной Старообрядческой Церкви), причём не стремящихся копировать формы русского старообрядчества и вести богослужение на церковнославянском языке, но использующих в богослужебной практике, в проповеди и в быту свои родные языки, а также интернациональные варианты английского.

Задача этого доклада: кратко описать это новое явление, как с точки зрения истории Древлеправославия и Христианства в целом, так и с позиций миссиологии, лингвистики, страноведения, диалога цивилизаций и богословия (экклесиологии и эсхатологии). А также – попытка дать прогноз, насколько данное явление имеет перспективы к развитию в будущем.

1 – Первой общиной Древлеправославия вне России, с нерусской паствой и священством, стала община в Кампале, столице Уганды в 2013 году. Она вошла под омофор митрополита Московского и всея Руси решением Освященного Собора и стала частью РПСЦ (Русской Православной Старообрядческой Церкви).

Начало процесса было положено уроженцем Уганды, который получил духовное образование в семинарии РПЦ МП в Петербурге, но в результате личного духовного поиска принял решение о присоединении к Древлему Православию. Позднее предстоятель РПСЦ митрополит Московский и всея Руси Корнилий так описал происшедшее: «В 2013 году совершилось поистине историческое событие, которое открыло новую страницу в современной истории нашей Церкви – к нашей Церкви присоединилась община христиан Уганды (Африка). Инициатором этого присоединения был о. Иоаким Киимба, ставший первым во всей Африке православным старообрядческим священником» (1, 13-14).

В 2015 г. этот первый священник-африканец покинул земной мир и решением Совета митрополии его преемником стал 38-летний Иоаким Валусимби (имевший супругу Иустину и пятеро детей). Он получил сначала диаконскую, затем иерейскую хиротонию, прошёл начальное обучение в духовном училище в Москве, в течение нескольких месяцев обучался церковному пению, чтению и уставу, совершая богослужения совместно со старшими опытными священнослужителями в храмах на Рогожском, Орехово-Зуеве, в селе Устьянове и на других приходах РПСЦ (2, 13-14).

В настоящее время курирует связи с общинами Уганды, регулярно бывает в них и оказывает возможную помощь иерей Никола Бобков. В официальных документах он именуется «руководителем миссии РПСЦ в Уганде». Последний его рабочий визит состоялся 19-21 апреля 2017 г. совместно с иереем Алексеем Лопатиным, который является руководителем Библиотечно-музейно-архивного отдела Московской Митрополии РПСЦ. В пригороде столицы страны Мперерве они посетили храм во имя святых богоотец Иоакима и Анны, а также построенное при нём училище. Также действуют общины в Накаабале и Мубенде (где ведётся строительство медицинского училища).

Важно отметить, что эта миссия осуществляется в контакте с Посольством России в Уганде и при поддержке бизнесменов-благотворителей из старообрядцев России (3,21-23).

Важнейшим делом для развития миссии РПСЦ за рубежом является перевод и уточнение сделанных ранее переводов, а также практика богослужений на английском языке.

«В 2018 г. в приходах Москвы и Костромы, по благословению правящих архиереев, с участием неравнодушных знающих английский христиан состоялись богослужения, на которых чтение и пение частично были совершены на английском языке. Для англоязычных христиан это было целое событие в их духовной жизни! Для владеющих более английским, нежели русским, богослужение стало понятнее, а их молитва значительно осознаннее» - так описывает начавшийся процесс в статье на официальном сайте РПСЦ Даниил Ермохин в статье «О богослужебном языке в истории Христовой Церкви» (4).

Этот автор описывает обстоятельства, при которых начались переводы на английский. Предваряя цитату, отметим, что практика эта началась среди беспоповцев: «Большую часть работы по переводам выполнили в штате Пенсильвания, США. Более 90% перевода соответствует древлеправославным оригиналам. Случилось это так…

Группа старообрядцев-беспоповцев города Ири перешла в единоверие. Для них были переведены на староанглийский язык богослужебные книги, которые старообрядцы сохранили ещё со времени жизни в России. Это, безусловно, был прорыв. «Для всех я был всем, чтобы спасти хотя бы некоторых», — сообщает нам апостол Павел» (4).

Более того, автор приводит свидетельства действенности молитв на непривычных для русского староверия языках: «незнание богослужебного (старославянского) языка совсем не означает, что Бог не слышит их молитв. Наоборот, Господь всячески укрепляет их и помогает им в их нелёгких условиях жизни среди иноверных и небрежительного отношения к христианам. Известны случаи исцеления многих недужных, прошения к отцу Кирилу от нехристиан за здравие родных. Исцеление — один из видов чуда, которое являет Господь верующему, желая укрепить его в вере ещё больше. Вывод — Господь внемлет, когда в Него веруют и просят у Него помощи и спасения, в том числе на языке Пакистана и Уганды» (4).

При этом следует отметить, что англоязычные богослужебные навыки востребованы прихожанами РПСЦ как в Уганде, так и в иных приходах. Например, на Аляске, где община состоит из потомков первых русских поселенцев, но живёт в американском государстве и подвергается ассимиляции англоговорящих. Английский там используется при богослужениях и в проповеди наряду с церковнославянским языком, а в СМИ на церковные темы наряду с русским.

Также англоязычные службы востребованы в общинах Пакистана, хотя родными языками прихожан являются урду, пенджаби и другие древние языки Индостана доколониального периода (в этой стране, как и в Индии, распространён местный вариант «интернешнл инглиш», именуемый «хинглиш» из-за сильной смеси с хинди как в словарном составе, так и в фонетике).

2 – Второй общиной Древлеправославия вне России, с нерусской паствой и священством, стала община в Саргодхе, Пакистан в 2017 году. Она вошла под омофор митрополита Московского и всея Руси решением Освященного собора и стала частью РПСЦ (Русской Православной Старообрядческой Церкви).

Начало процесса было положено иереем Кирилом Амером Шахзадом, гражданином Исламской Республики Пакистан, который в юности обучался в католическом колледже и мечтал стать католическим священником. Затем в результате личного духовного поиска он присоединился к РПЗЦ (Русской православной церкви за рубежом), где получил сан священника под омофором митрополита Илариона, имеющего свой центр в Вашингтоне (США).

Углубление в историю Православия, занятия сравнительным религиоведением привели его к желанию обрести истинное Древлеправославие, свободное от реформ, навязанных русским царём Алексеем Михайловичем в середине 17 века и проведённых внутрь Церкви первоначально с использованием патриарха (затем экс-патриарха) Никона. Стоит отметить, что эти изыскания пакистанский священник проводил, читая материалы англоязычного интернета, без обращения к текстам историко-богословского содержания из церковных источников или исследованиям светских историков религии на русском языке. И только сейчас, уже будучи принятым под омофор митрополита Московского и всея Руси Корнилия, он приступил к изучению русского языка. Ныне он возглавляет созданный им приход во имя преп. Сергия Радонежского в Саргодхе, богослужения и занятия со взрослыми и детьми проводит на дому и стремится построить часовню (храм).

Об итогах своей пастырской просветительской и организационной деятельности он рассказал в Москве на первом в истории Всемирном старообрядческом форуме в Центре русского зарубежья имени Солженицына 1-2 октября 2018 г. В частности, он сказал: «Now we have three parishes and nine hundred faithful in Pakistan. I have also got permission from Government of Pakistan and visits two main Prisons namely Sargodha Prison and Shapur Prison and preach among them Orthodoxy. 

Orthodox Mission is not only involved in mission work but also involved in social activities. We have started first school for the underprivileged community. This community is even deprived for their basic needs. Most of the students are beggars, garbage collectors, daily wages laborers, some children are already used for drug trafficking and sexual abused. We provide them free education, right now about 100 students are getting free education» (5).

Отметим ещё ряд фигур – активных деятелей общин Пакистана. Фото и справки о них регулярно появляются на Фейсбуке в группе «Православная церковь Пакистана» на русском, английском и урду языках. Это «матушка Алма» – супруга о. Кирила Шахзада, его непосредственная помощница в делах прихода. Также она работает в "Focus The Nation Concern – Сосредоточить внимание на нации". Является председателем, генеральным директором и соучредителем этой неправительственной благотворительной организации, которая занимается просвещением и помощью беднейшим детям кочевых племён Пакистана

Другая заметная своей активностью фигура – Санавар Балам. Он живёт в городе Саргодха. Его сестра – супруга отца Кирила. Вместе с нею он возглавляет вышеуказанную благотворительную организацию "Focus The Nation Concern – Сосредоточить внимание на нации", он Генеральный секретарь. Также на Фейсбуке он управляет страницей "Orthodox Church of Pakistan" (на английском языке). В светской жизни Санавар – специалист в цифровых технологиях. Он - Managment Asistant & Administration at Presentation Convent High School Sargodha. Занят он и другими проектами: Secretary Information Minority Wing Sargodha (Pakistan Muslim League-Nawaz) и Management Assistant & Administration (Presentation Convent High School Sargodha – Official). Он с интересом изучает материалы о духовности русского народа и мечтает побывать в России.

Патрас Инаят Бхатт – живёт в столичном Исламабаде. Он юрист, координатор Православной Церкви Пакистана. Администратор общины во имя святителя Иоанна Златоуста в Исламабаде. Он увлечён работой с детьми и юношеством, ибо убеждён, что в юном возрасте человека многое оттесняет от религии. Также он заботится о болящих и регулярно навещает братьев и сестёр в больницах.

Его родной язык – пенджаби, ибо родовые корни в городе Мианвали (Западный Пенджаб). Также он владеет урду и английским. Мечтает о поездке в Россию и о глубоком религиозном образовании. Его страница на ФБ: https://www.facebook.com/patras.inayatbhatti

Приведённые примеры показывают, что к Древлему Православию в Пакистане приходят лица, имеющие высшее или неполное высшее светское образование, владеющие английским языком и активно вовлечённые в социальные программы, уверенно пользующиеся интернетом. Все они испытывают огромный интерес к России в целом и особенно к её православному наследию.

При этом самосознание христиан Пакистана выражено в понятии «мы – христиане апостола Фомы», ибо он, по преданию, ещё во 1 веке нашей эры проповедовал Евангелие народам Индостана (в настоящее время общеизвестна Малабарская церковь в современной Индии, которая также имеет в качестве самоназвания для своих последователей термин «христиане апостола Фомы»).

3 - Особый вопрос – это статус религий в государстве и положение в нём религиозных меньшинств. Если упомянутая ранее государственность Уганды строится на имеющих англосаксонские корни принципах светского государства и гарантирует равенство всех религий и их равноудалённость от власти, то Пакистан имеет совсем иную специфику.

Подавляющее большинство пакистанцев исповедуют ислам. 96 % населения страны — мусульмане (91 % из них — сунниты, 5 % — шииты). Оставшиеся 4 % — религиозные меньшинства индуистов, христиан разных направлений, сикхов и других.

При этом декларируется свобода вероисповедания – но в терминах и в границах с мусульманской спецификой. Конституция Пакистана устанавливает ислам как государственную религию, но при этом также обеспечивает всем гражданам право на свободу вероисповедания. Конституция ограничивает некоторые политические права не-мусульман Пакистана. Только мусульманин имеет право стать президентом или премьер-министром. Кроме того, только мусульмане имеют право служить в качестве судей в Федеральном шариатском суде (который имеет право отменить любой закон, противоречащий исламу).

Православная Церковь Пакистана имеет юридическую регистрацию как централизованная организация последователей Православия. По количеству своих членов она относится к религиозным меньшинствам страны.

Религиозным меньшинствам Пакистана разрешено практиковать, исповедовать и распространять свою религию и иметь равные права на работу, образование и собственность. Однако, свобода слова также подвержена, как формулируют в официозе Пакистана, «разумным ограничениям в интересах славы ислама». Таким образом осуществляется практика, когда правительство налагает ограничения, а суннитское духовенство оказывает очень сильное влияние на многие сферы жизни государства и общества.

Важно осознавать, что 4 процента религиозных меньшинств страны, среди которых (и только среди них!) дозволено вести миссионерскую работу православным, как и иным христианам – это низшие слои, потомки низших каст древних обществ Индостана. Потому подавляющая масса членов новых общин Древлеправославия здесь – это малообразованные или вовсе не имеющие образования работники самых низкооплачиваемых и непрестижных профессий: мусорщики, ассенизаторы, прачки, скотники и т. п.

Также миссия ведётся среди не имеющих паспортов и официально закреплённых за лицами имён и фамилий представителей древних кочевых племён, проживающих в шатрах и постоянно меняющих местопребывания. Для них, с точки зрения о. Кирила и его соратников, – сейчас на первом месте стоят вопросы минимального образования детей, развития цивилизованных форм детского досуга, привитие первичных профессиональных навыков и хотя бы частичное трудоустройство. Одним словом – первичная минимальная социализация.

Поскольку правительство страны и его ведущие классы не имеют достаточно сил заботиться о кочевниках и решить все их нужды – они отданы в свободное общение людям, которые могут им хотя бы чем-то помочь. Так, Православная Церковь Пакистана ведёт в этой среде социальную и учебную работу, сопровождая её проповедью Древлеправославия, но при этом не проводит быстрых акций крещения и воцерковления в силу неподготовленности и незрелости аудитории. При этом запрос на внимание со стороны кочевых племён не умаляется, но растёт.

4 – Как же осознать появление описанных общин с точки зрения истории Древлеправославия и Христианства в целом? Такой вопрос, естественно, был в центре обсуждений и решений Освященных Соборов РПСЦ, на которых дискутировался вопрос о целесообразности принятия священников и общин из Африки и Азии. В итоге можно сказать, что принятые решения – это плод соборного единомыслия ревнителей Древлего Православия.

Приведу два примера осмысления этого «интернационального расширения Древлеправославия» в публичных выступлениях предстоятеля РПСЦ митрополита Корнилия, а также в специальном докладе о. Михаила Родина «О древлеправославном мировоззрении сквозь призму иностранной миссии Русской Православной Старообрядческой Церкви».

Митрополит Корнилий на выездном совете при Президенте РФ в Ярославле 23 октября 2014 г. заявил:

«Наша старая вера содержит в себе значительный потенциал. Она обращена не только к славному прошлому, к святой старине, но и смело взирает в будущее, отвечая на непростые вызовы современности.

Президент РФ В. В. Путин в своём последнем послании к Федеральному собранию отметил, что «возрастает ответственность России в сегодняшнем мировом развитии как ключевого гаранта, как гаранта стабильности, как государства, которое последовательно отстаивает и защищает международное право, суверенитет, самостоятельность и самобытность народов. В мире всё больше людей, – подчеркнул президент, – поддерживающих нашу позицию по защите традиционных ценностей, которые тысячетелетиями составляли духовную и нравственную основу жизни народа: ценностей традиционной семьи, подлинной человеческой жизни, в том числе и жизни религиозной, жизни не только материальной, но и духовной. Конечно, это консервативная позиция, – заметил президент, – но, говоря словами Николая Бердяева: «Смысл консерватизма не в том, чтобы он препятствовал движению вперёд и вверх, а в том, чтобы он препятствовал движению назад и вниз, к хаотичной тьме». Старообрядцы со времён раскола, по промыслу Божию, осуществляли эту задачу – остановить скатывание России к безверию, хаосу, движение к адской пропасти» (1, 82).

В этом отрывке из речи митрополита Корнилия стоит подчеркнуть широкий контекст, в котором он видит собственно консерватизм староверия – это контекст глобальной политики в защиту традиционных ценностей и, в частности, суверенитет исторически сложившихся государств.

Интересно, что далее он развивает свои мысли, цитируя известного писателя из среды беспоповцев России, что говорит об единстве установок всего староверческого сообщества в данном вопросе:

«Недавно в свет вышла книга К. Кожурина «Повседневная жизнь старообрядцев», которая заканчивается словами: «Тот бесценный духовный опыт, который староверы вынесли из своего «ухода», должен стать достоянием всего человечества, – возможно, это последний шанс не только для находящейся в глубоком духовном кризисе России, но и для агонизирующего Запада, уже основательно забывшего о своём христианском происхождении. Ведь «староверие» не просто какая-то «национальная разновидность» христианства, как иногда его пытаются представить, а христианство в самом что ни на есть чистом и универсальном виде» (1, 82).

Ту же тему развил в своём докладе на Всемирном старообрядческом форуме о. Михаил Родин: «Кому-то нравится представлять староверов такими мечтателями, сидящими на берегу Светлояра-озера и грезящими то ли о таинственном граде Китеже, то ли о далёкой стране Беловодьи. Но мы видим, что мысленный взор староверов направлен не только в прошлое, не только внутрь себя – он устремляется далеко, до края земли, и охватывает всё. Исконное православное христианство может стать прибежищем для всех народов, потому что во Христе «несть июдей, ни еллин… вси бо вы едино есте о Христе Исусе».

Замечу в заключение, что отсутствие политической ангажированности даёт древлеправославию свободу действий, которая, конечно, ограничена Божьими заповедями и церковными правилами, но позволяет нам делать то, что не могут делать политизированные религиозные организации: например, соборно признавать воссоединение Крыма с Россией или участвовать вместе с народом в шествии «Бессмертного полка». Впереди нас ждут разные и, возможно, не всегда радостные события. Однако ничто уже не отменит того свершившегося факта – принятия в древлеправославие приходов нерусских, живущих в иной культуре. Это показывает перед Богом, перед ангелами, перед миром то, чем является исконная православная русская Церковь, – что она есть Церковь для всех народов, для всех культур, что она есть Церковь соборная и апостольская, именно такой её видят её чада» (6).

При такой оценке Древлеправославие по сути исполняет данные в Евангелии заповеди. А привычная в среде исследователей и в значительной части самих последователей Древлеправославия формула о будто бы национальной замкнутости русского староверия, о его эсхатологическом пессимизме и нежелании диалога с внешним миром и тем более с народами иных цивилизаций – не более, чем ошибка. Правда, ошибка эта была как бы оправдана, сформирована долгим, почти на три столетия растянувшимся периодом преследования староверов на своей Родине, в России.

5 - Уточним, как понять описанные явления с позиций миссиологии, лингвистики, страноведения, диалога цивилизаций и богословия (экклезиологии и эсхатологии)? Ведь в реальной жизни налицо живое и постоянно изменяющееся переплетение процессов, которыми занимаются указанные науки и виды богословия.

О. Михаил Родин затронул их в упомянутом докладе: «Мы живём в «мире умирающих идентичностей», когда размываются все границы, а условные «джинсы и Кока-Кола с гамбургером» становятся всеобщим «уравнителем». И в этом мире остро стоит проблема сохранения идентичности, своей веры и культуры, так же, как и связанная с этим проблема сохранения суверенитета стран. Тот баланс, который нашли наши христиане, может помочь многим найти нужное решение этих проблем. Это баланс между сохранением своих традиций и терпимостью к традициям других. Самоизоляция от грехов, пороков, неправды может сочетаться и сочетается с открытостью к людям, ищущим правды и света» (6).

Однако, как же решаются проблемы языка в лингвистическом смысле: ведут ли новые общины богослужения на церковнославянском языке? Как решаются проблемы языка символов – в архитектуре, иконописи, в одежде и в жестах, формах богопоклонения, из-за которых на Руси в середине 17 столетия начался трагический раскол Церкви? О. Михаил Родин не просто как теоретик, а как пастырь-практик также осмысляет эти проблемы:

«…примечательно то, что как в отношении приходов Уганды, так и в отношении пакистанских приходов древлеправославные христиане и священноначалие показывают поистине апостольское настроение: на них не возлагают «бремена неудобоносимые», от них не требуют моментальной перестройки. Во многих вопросах православные русские люди, такие строгие к самим себе, проявляют терпимость, снисхождение, как бы родительскую заботу. Важно и то, что древлеправославные христиане не пытаются переучивать своих африканских и пакистанских братьев на чужие для них мотивы нашего церковного пения.

Русские староверы, которых так долго ломали через колено, чтобы переделать на новогреческий лад, слишком уважают национальные традиции и самобытность других народов, чтобы пытаться сделать из них этаких африканских или пакистанских русских. Именно поэтому сегодня перед нами не стоит проблема привития сарафанов и косовороток. Именно поэтому так важно, чтобы, восприняв истину православного учения и церковных канонов, наши братья из разных народов бережно хранили свои собственные национальные и культурные традиции. Ведь и в России исконное, древлее православие исповедуют не только русские, но и другие народы, населяющие нашу огромную страну» (6).

В связи со сказанным важно осмыслить значение понятий, которым как изнутри церковной общины, так и со стороны исследователей извне описывается феномен Древлеправославия в России. Напомним общеизвестные этапы изменения наименования ревнителей Древлего Православия. Сначала инициаторы реформ назвали, точнее, грубо обозвали их «раскольниками». Затем, осознав гражданский, государственный вред именования масс собственного населения столь оскорбительным словом, императрица Екатерина Вторая потребовала сменить официальную риторику и применять термин «староверы, старообрядцы».

Самоназванием большинства изначально служило и служит по сей день понятие «християне», «православные християне».

Однако для того, чтобы обозначить отличие от структур господствующей церкви, разные согласия Древлего Православия стали в обществе, а затем и при официальной государственной регистрации применять понятия со словами «древлеправославный» (например, РДЦ – Русская древлеправославная церковь, ДПЦ – Древлеправославная поморская церковь, ДА – Древлеправославная архиепископия и т. п.). По невнятно артикулированным причинам древлеправославная община сторонников Белокриницкой иерархии, не употреблявшая в официальном названии слово «старообрядческая», недавно вернулась к екатерининскому менталитету. Как известно, Русская Православная старообрядческая Церковь (РПсЦ) – наименование, установленное решением Освященного Собора 1988 года для старообрядческой Церкви на территории СССР (ныне в России и странах СНГ). Прежнее название, употреблявшееся с XVIII века, – Древлеправославная Церковь Христова.

Парадокс состоит в том, что развитие евангельской вселенской миссии Церкви, заповеданной Исусом Христом, началось в конце 20 столетия именно в РПСЦ. И на первое место вышло не «хранение обряда», а исполнение евангельской миссии «идите и научите все народы…», с гибкостью и терпением пастыря, с его особым чувством «родительской заботы».

6 - В заключение доклада автор позволит себе дать прогноз: насколько данное явление имеет перспективы к развитию в будущем? Думается, что распространение Древлеправославия с его русскими корнями среди разных по типу цивилизации и духовному опыту народов, носителей разных языков в разных странах будет продолжаться, ибо является впервые в истории человечества открывшейся (благодаря глобализации!) возможностью иметь доступ к любой информации практически на любом языке и о любых духовных, религиозных явлениях.

Глобализация создаёт технические и государственно-юридические предпосылки для свободного выбора веры и созидания общин. Демократические нормы, при всём разнообразии их применения в разных странах, дают возможность исповедания веры не только отдельным личностям, но и социальным группам (общинам, конфессиям, церквам).

Эсхатология Древлеправославия, оценившая церковные реформы царя Алексея Михайловича как знак приближения (прихода) антихриста в 17 веке, не делала утверждений, что псевдо-церковь и гонения на ревнителей Древлего Православия будут нескончаемыми. Иначе говоря, «история человечества не кончилась», «формы благочестия, как и формы сопротивления Церкви силами антихриста – меняются в ходе столетий».

Тайны Промысла Божия человечеству неведомы, ибо «О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец. Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время», как сказано в Евангелии от Марка, 13:32-33.

Потому в условиях эсхатологической открытости и творческой незавершённости истории происходят непредсказуемые человеческим разумом новшества и трансформации.

Описанный феномен интернационального отклика на, казалось бы, сугубо русское и крайне консервативное явление, каким всегда воспринималось старообрядчество – живое тому подтверждение. Будем следить за его развитием.

ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА:

1. Корнилий, митрополит Московский и всея Руси. Выступления и статьи митрополита Корнилия. М., 2015.

2. «Вестник Митрополии», № 4, 2015 г.

3. «Вестник Митрополии», № 2 (53), 2017 г.

4. Даниил Ермохин, «О богослужебном языке в истории Христовой Церкви» – 22 августа 2018 г. – официальный сайт РПСЦ – http://rpsc.ru/publications/abroad/ermohin_jazyk/ (посещение сайта 9.10.2018 г.).

5. Fr Cyril Shahzad, Rector of st. Sergius parish (Sargodha, Pakistan), Orthodox Church of Pakistan «Orthodox Church of Pakistan and its social activities» – Доклад на Международной конференции «Всемирный старообрядческий форум», Москва, 2 октября 2018 г., в Доме русского зарубежья. – https://nashavera.com/…/novoe-video-vyistuplenie-iereya-ki…/ (посещение сайта 13.11.2018 г.).

6. Священноиерей Михаил Родин, «О древлеправославном мировоззрении сквозь призму иностранной миссии Русской Православной Старообрядческой Церкви» – Доклад на Международной конференции «Всемирный старообрядческий форум», Москва, 1 октября 2018 г., в Доме русского зарубежья. - https://nashavera.com/…/novoe-video-doklad-iereya-mihaila-…/ (посещение сайта 13.11.2018 г.).

С. В. Маркус (г. Боровск, Калужская область, Россия).

СТАТЬЯ ИЗ СБОРНИКА «ПЯТЫЕ МАЛЬЦЕВСКИЕ ЧТЕНИЯ» (БАЛАКОВО).

 
Понравилась публикация? Скажите автору «Спаси Христос!», нажав на сердечко, и расскажите о ней своим друзьям!
Обсуждение (0)